忘了是從何時開始的,辦公室後方的小白板上出現「每日一辭」。
新加坡人的華文(新加坡稱中文為「華文」,這倒是很合教育部老杜的胃口)程度不太理想,會聽的不會講,會講的不會讀,會讀的不會寫,完全不懂的更比比皆是。
於是我突發奇想,在白板上寫了「每日一辭」四個大字,然後根據當天辦公室裡所發生的對話或情境,寫上相應的中文成語或詩詞,給新加坡同事做參考。
中、英文都還可以的同事便在我寫的中文辭句下面用英文寫上翻譯,然後就會看到來自中國大陸、台灣、香港和新加坡的同事們站在白板前面,七嘴八舌南腔北調的討論原文含意和英譯的正確性。
一開始,只會看簡體字的新加坡同事指著「每日一辭」說:「這是什麼字?每日一… 『亂』嗎?」
呵呵,每天能夠用中文亂他們一下倒也是不錯的工作調劑…
今天是我在辦公室的最後一天,同事們要我離開時依舊寫上每日一辭作為紀念。
我想了想,在白板上寫了蘇軾的《定風波》。
宋神宗元豐五年(西元一○八三年),當時蘇軾被貶至黃州。
某日在沙湖途中遇到下雨,蘇軾見有雨具者已先行,無雨具者皆狼狽,於是有感而發寫下這傳誦千古的詞句。
古代許多風流人物都填過《定風波》,蘇軾這首大概是我最喜愛的。
一直希望自己能有同樣豁達的心胸,在逆境中能夠從容的吟嘯徐行。
只是,親愛的新加坡同事們大概無法了解我今天是以何種心情寫下這首詞的…
莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。
竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕?一蓑煙雨任平生。
料峭春風吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎。
回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴。《定風波 蘇軾》
TJ,希望你在深圳一切順利…
讚讚
Paul, 当我要接下你的每日一辞的时候,新加坡同事劝我"不要写了",原因是……."辞"……, 但很不巧的是,几个月之后我也调离新家坡了. 看来,在办公室写"每日一辞", 想都不能想.
讚讚
這會兒你要去哪啊, 徐大俠 ?
讚讚